Beta
- STUDY EVERTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (almost 8 years ago)
Lost password?
gadfly
http://youtu.be/Q0Xfyn0-YhU gadfly는 '등에'라는 뜻으로 소나 말같은 가축에 붙어서 피를 빨아먹는 곤충을 말하며 다른 뜻으로는 '하찮은 사람, 귀찮게 하는 사람'이라는 뜻도 있다 하네요.. 위 동영상은 gadfly라는 영화의 배경음악으로 쇼스타코비치(Shostakovich 1906~1975)가 작곡한 Romance라는 곡인데 영화내용은 합스부르크왕조에 대항하는 이태리혁명가의 얘기라네요.. 망명하지않고 공산주의하에서 핍박받으며 작곡생활했던 그 자신의 이야기는 아닐지.. 옆길로 새서 시간을 거슬러 올라가 소크라테스(Socrates)도 자신을 신이 내려보낸 등에(gadfly)라고 말했다는데 인간을 귀찮을 정도로 생각하게 만들어서일까요? 그래서 이런 말도 했죠.. Unexamined life is not worth living..(고민하지 않는 삶은 살 가치가 없다..전 고민은 많이 하는데 답이 없네요 ㅎㅎ) 여하튼 영화제목과는 달리 요즘같이 더위에 지쳐가고 가을이 기다려지는 선선한 저녁에 들으면 좋을법한 선율입니다.. » poppy ~(almost 6 years ago)
moonshine
'밀주, 터무니없는 말, 헛소리' 등을 의미하는 단어이지요. sunshine( 햇살,햇빛 )을 생각하면 moonshine 은 moon(달)과 shine(빛나다)가 합쳐져서 '달빛'이라고 생각하기 쉬운데 이런 뜻이 없는 것은 아니지만 차라리 moonlight 가 더 어울리구요. 여기서 밀주(密酒)란 밀로 만든 술이 아니라 허가없이 불법으로 제조된 알콜 음료이지요^^. 이 단어는 미국에서 술의 제조,유통 및 판매가 금지된 금주법 시대( 1919-1933 )에 달빛아래서 불법적으로 만든다는데서 유래되었다는 설도 있고, 밤에 프랑스에서 미국으로 술을 밀수하는데서 유래되었다는 설도 있더군요 ㅎㅎ. 지금 생각하면 미국이 아무리 청교도(Puritan)의 나라이지만 상상하기 어려운 법집행인데 당시에 불법적으로 술을 유통시킨 마피아들만 호황을 누렸다네요. » crimond ~(almost 3 years ago)
stage fright
일반인들 뿐 아니라 유명한 배우나 가수같은 대중스타 혹은 전문적인 연주가들도 어느 정도의 무대 공포증( stage fright )은 다 있다고 하네요^^. 대부분의 가수나 배우들은 공연 중에 가사나 대사가 생각나지 않을까 불안해하는데 실제로 1967년 미국의 유명한 가수 바브라 스트라이샌드는 뉴욕 센트럴파크 공연에서 무려 세 곡의 가사가 생각나지 않아서 그냥 서있었고 이 충격으로 인한 무대 공포증으로 27년간 라이브 무대에 서지 않았다네요 ㅠ. 또한 세기의 드라마틱 테너 프랑코 코렐리는 무대 뒤에서 너무 겁을 먹어서 스태프가 밀어서 무대로 내보내야 했고 결국 그는 전성기에 일찍 은퇴하게 되었구요. 무대 공포증은 사회 공포증( social phobia )의 한 종류이지요. How do you beat stage fright? ( 당신은 어떻게 무대 공포증을 이겨냈나요? ) » crimond ~(about 2 years ago)
polyglot
모국어 한가지도 제대로 하기 어려운데 여러개의 언어를 구사하는 사람을 의미하지요. 같은 뜻으로 multilingual 도 있구요. 어원적으로 그리스어 polyglotta 에서 유래되었는데 접두사 poly-( many 많은 )와 gloss( tongue 혀 )에서 변형된 glotta( language 언어 )가 합쳐진 단어이구요. 역사상 최고로 많은 언어를 구사한 사람은 19세기 이탈리아 메조판티 추기경으로 72개국 언어를 했는데 그중에 30개는 완벽하게 구사했다고 하니 인간의 능력은 어디까지인지 궁금해지네요. 현실적으로 우리들은 영어만 잘해서 확실한 bilingual( 두가지 언어를 구사하는 사람 )이 되기만 해도 대단한 거지요^^. » crimond ~(about 1 year ago)
valiant
<발리언트>는 디즈니가 제작한 애니메이션 영화로 2차 세계대전( The Second World War )때 비둘기가 영국 공군에 소속되어서 전서 비둘기( carrier pigeon ) 역할을 한다는 내용이지요. 영화 제목으로 쓰인 valiant 는 '매우 용감한( very brave )' 의미를 가지지요. FeatherWeight Heros ( 날개 무게의 영웅들 ) 이라는 부제가 재미있구요^^. » crimond ~(over 7 years ago)
It's all Greek to me.
직역하면 '그것은 나에게 온통 그리스 말이다.' 인데 어떤 내용을 도무지 알아들을 수 없거나 종잡을 수 없는 경우에 사용하는 표현이지요^^. 로마시대에 지식인들 중에 일반인이 알아듣지 못하게 어려운 그리스어로 얘기하는 경우가 있었다는 설도 있어요. 그리고 세익스피어의 작품에도 등장하는 문장이라고 하네요. It's quite Greek to me. 또는 It sound Greek to me. 로 사용하기도 하구요. It's all Chinese to me. 처럼 바꾸어서 쓰기도 하는데 한문(漢文) 또한 만만치 않지요 ㅎㅎ. » crimond ~(about 7 years ago)
disarmament
'무장 해제, 군비(軍備) 감축' 등의 의미로 동사형은 disarm( 무장 해제하다 )이지요. 어원적으로 접두사 dis-( apart 분리된 )와 arm( 팔,무기 )이 합쳐진 것이지요. 반의어는 armament( 무장,군비 )이지요. 하긴 옛날에는 팔이 가장 확실한(?) '무기( weapon )'였겠지요^^. Disarmament is the only way to avert war. ( 무장 해제만이 전쟁을 피하는 유일한 방법이다. ) » crimond ~(over 7 years ago)
crisis
'위기, 위험'을 의미하는 단어지요. 한자로 '위기(危機)'는 위험(危險 danger)와 기회(機會 opportunity) 두 단어의 앞글자를 합성하여 위기란 위험과 기회가 공존하여 새로운 기회가 될 수 있다는 지혜를 보여주지요^^. 어원적으로 라틴어 krisis 에서 유래되었고 어원 krinein(decide 결정하다, judge 판단하다)를 포함하기에 위기란 어떤 것을 잘~판단해야 할 시기라는 것 아닐까요? ㅎㅎ criticism(비평)도 같은 유래를 가지지요. 개인이나 기업이나 국가나 모두 위기관리를 어떻게 하느냐에 성패가 달려있는 것 같아요~. » crimond ~(almost 4 years ago)
scarecrow
'허수아비'를 의미하지요. 어렸을 때 들판에 나가보면 밀지모자를 쓰고 허름한 옷을 걸친 허수아비를 자주 보았지요. 힘들게 키운 곡식을 쪼아먹는 새와 짐승들을 막기위해서 만들었는데 가만히 서있기만 해서 과연 효과가 있었을지 모르겠어요^^. 단어의 구조가 재미있는 것은 scare(겁주다)와 crow(까마귀)가 합쳐져서 까마귀에 겁을 주는 허수아비가 된 것이지요 ㅎㅎ. 식성이 좋아서 곡식을 많이 먹는 까마귀는 잡식성( omnivores )이라서 시체가 있는 곳에 모여들어서 우리나라에서는 흉조( 兇鳥 bird of ill omen )로 여겨지지만 삼국시대 이전에는 길조( 吉鳥 bird of good luck )였다네요. 반면에 일본은 까마귀가 길조, 까치가 흉조라지요. The Scarecrow was the first traveling companion Dorothy and Toto in the Wizard of Oz. ( 허수아비는 오즈의 마법사에서 도로시와 토토의 첫번째 여행 동료였다. ) » crimond ~(over 6 years ago)
fake
<훼이크>는 우리 주변에서 제법 만날 수 있는 단어이지요. '가짜의,거짓의,모조의(counterfeit), 모조품,위조하다'등의 의미를 가지는데 이 단어의 어원은 확실치 않더군요 ㅠ. 이미지에서 보이는 'fake socks'는 가짜 양말(?)로 양말에 목이 없어서 아무것도 신지 않은 맨발처럼 보이는 덧신을 뜻하지요. 또한 'fake orgasm'은 가짜 오르가즘으로 여러가지(?) 이유로 섹스의 절정에 이른 것처럼 흉내내는 행위로 어떤 보고에 의하면 여성의 98%가 경험해본 적있다고 하네요^^. 농구에서의 훼이크는 수비자를 따돌리기 위하여 슛동작을 하거나 패스를 하는 척하는 기술을 의미하구요. » crimond ~(about 5 years ago)

Talks...

created by crimond over 6 years ago.

[효쌤영어 한마디] Absolutely.
( 당근이지. )

created by crimond over 6 years ago.

[오늘의 한마디] Since always~
( 항상 그랬어... )

created by crimond over 6 years ago.

[효쌤영어 한마디] Do you have time? VS Do you have the time?
( 시간있어요? VS 몇시예요? )
What time is it now? 로 하면 안헷갈릴텐데요 ㅎㅎ.

created by crimond over 6 years ago.

[오늘의 한마디] Loosely translated
( 쉽게 말하자면... )

created by crimond over 6 years ago.

[효쌤영어 한마디] Don't let me down.
( 날 실망시키지마. )

created by crimond over 6 years ago.

[오늘의 한마디] Walk me to the subway.
( 지하철까지 바래다주다... )
Take me to the subway. 같은 의미이지요.

created by crimond over 6 years ago.

[효쌤영어 한마디] It's on me. I will get this.
( 내가 쏠게 )

created by crimond over 6 years ago.

[오늘의 한마디] Be right there~.
( 금방 갈게... )

created by crimond over 6 years ago.

[효쌤영어 한마디] Don't rub it in.
( 상처를 자꾸 건들지마. )

created by crimond over 6 years ago.

[오늘의 한마디] Pull up a stool.
( 의자 갖고 와... )