Beta
- 모든 것을 공부하자! STUDY EVERYTHING! - Feed-128x128 RSS Feed *mobile site*
한국어 | English | 日本語
Beta Testing... since October 9, 2011 (약 8년전)
Lost password?
ditto
'위와 같음, 상동( 上同 the same ), 동감(同感)'의 의미로 사용되는 <디토>는 다양한(?) 분야에서 사용되는 단어이지요. 어원적으로 라틴어 dictus 에서 나왔는데 'said( say 의 과거분사 )'의 뜻을 가지고 있어서 '말했던 것'을 가르키지요. 사실 데미무어와 페트릭 스웨이지가 출연한 명화 <사랑과 영혼>의 명대사로 사용되어서 엄청난 인기를 끌었지요 ㅎㅎ. I love you. ( 나는 당신을 사랑해 ) Ditto( 나도! ) 여기서 'Me too!' 라고 할 수도 있구요. 이미지는 클래식 연주 앙상블 디토인데 한국계 비올라 연주자 영재오닐이 포함된 아시아 F4(?) 연주자 그룹인데 청중과 공감(共感)을 나누자는 뜻으로 보면 되겠지요. » crimond ~(6년 이상전)
tsunami
<쓰나미>는 해저에서 지진( earthquake )등의 급격한 지각변동으로 발생한 파장이 긴 해일( tidal wave )로 지진해일이라고도 부르지요. 일본어( Japanese )에서 유래된 단어로서 '항구로 파도가 밀려든다'는 의미의 '진파(津波)'로 표기되지요. The area that the tsunami swept through was left in ruins. ( 쓰나미가 휩쓸고간 지역은 폐허가 되었다. ) 이번에 일본을 강타한 엄청난 규모의 쓰나미를 보니 인간이 자연 앞에 얼마나 나약한지를 새삼 알게되었구요 ㅠ. » crimond ~(약 8년전)
cartoon
<카툰>은 '만화(漫畫),만화로 그리다'등의 의미를 가지는 외래어( loanword )로 이탈리아어로 네모난 칸 속에 그려진 풍자만화에서 나왔는데 '네모난 종이' 카드( card )에서 유래되었고 만화가는 cartoonist 라고 하네요. carton( 종이상자 )도 여기서 같이 나온 단어이구요. They spent their weekends watching cartoons.( 그들은 만화를 보면서 주말을 보냈다. ) » crimond ~(약 8년전)
cats and dogs
오늘같이 비가 엄청나게 퍼붓는 날에 사용하는 '억수같이, 매우( very heavily )' 라는 뜻을 가진 관용어구이지요^^. It's raining cats and dogs. ( 비가 억수같이 온다. ) 이런 뜻을 가지게 된데에는 재미있는 유래가 있지요. 옛날에 하수구 시설이 나빠서 비가 많이오고 나면 개와 고양이들이 빠져 죽어있었고 이를 보고 비가 엄청 왔구나 했다네요^^. 또 다른 설명으로 개와 고양이가 치열하게 싸우는 모습을 표현했다는데 실제로는 생각보다 고양이하고 개가 별로 안 싸우는데요 ㅠ. » crimond ~(약 6년전)
sojourn
'체류, 체류하다' 인데 체류(滯留)란 객지에서 잠시 머문다( a short stay in a place that is not your home )는 의미이지요. 어원적으로 접두사 sub-( under, until ~까지 )에서 변형된 so- 와 어근 jour( day 하루 )가 합쳐져서 원래는 하루를 보내는데서 체류라는 뜻이 나온거라네요^^. My sojourn in the wilderness had changed my life forever. ( 그 황무지에서의 체류가 나의 인생을 영원히 변화시켰다. ) 이미지를 보니 숙박업소 이름이 아예 sojourn 인 듯한데 이름이 좋군요 ㅎㅎ. » crimond ~(약 7년전)
recipient
'받는 사람( receiver ), 수령인, 수취인' 등의 의미를 가지는 단어이지요. 'recipient of awards' 는 수상자이고, 'degree recipient' 는 학위취득자이구요. 어원적으로 라틴어 어근 recipere( receive 받다 )이 포함되어 있지요. The recipient did not appear in the mailing list. ( 그 수신자가 우편물 수신자 명단에 없었다. ) 참고로 장기이식( organ transplant )을 할 때 장기(臟器)를 받는 사람을 recipient 라고 하고, 장기를 주는 사람은 donor( 기증자 )라고 하지요. » crimond ~(6년 이상전)
siren
'경보, 싸이렌' 으로 알려져 있는 외래어(loanword)로 유래는 그리스 신화에서 시실리섬 부근 작은 섬에 살던 바다의 요정(fairy) <세이렌(Seiren)>에서 나왔어요. 배가 지나갈 때 아름다운 노랫소리에 유혹되어 바다에 뛰어들어서 오딧세이에서는 선원들을 밧줄로 묶어놓고서 지나갔다고 하네요. 이 후에 의미가 '아름다운 피리소리' 를 거쳐서 지금에 이르렀다네요. 상반신은 여자, 하반신은 물새라던데 어째 이미지는 ㅋㅋ. 그리고 로렐라이 전설과 비슷한 면이 있네요^^. » crimond ~(7년 이상전)
syncopation
<싱커페이션>은 선율이 진행 중에 센박과 여린박의 위치가 바뀌는 현상이지요. 여린박의 위치에 센박이 당겨진다는 의미로 당김음이라고 하구요. 어원적으로 라틴어 syncopare( shorten 짧아지게 하다 )에서 유래되어 당겨지는 뜻이 된 것이지요. 당김음은 15세기경 유럽 예술음악에서 시작되었으며 각종 민속음악의 특징으로 특히 재즈 음악의 리듬에 기본이 되지요. 당김음이 없는 재즈는 도무지 상상할 수 없지요. 또한 평범한 리듬의 안이함을 깨는 일탈로 음악에 활력을 불어넣는 역할을 하지요. 좋은 예로는 월드컵 붉은 악마 응원가로 평범한 "짝~짝~짝~짝~, 대~한~민~국" 리듬을 "짝짝~~짝짝~짝~, 대~~한민~국~"으로 당김음을 이용하여 박진감있게 해주지요^^. 단조로운 우리 인생에도 싱커페이션이 필요하겠지요? » crimond ~(8달전)
tragedy
'비극(悲劇),참사'를 뜻하는 단어인데 어원적으로는 고대 그리스에서 노래대회에서 상품으로 주는 '염소(goat)'를 의미하는 tragos에서 나왔다고 하네요. 아마도 염소 울음소리가 비극적이고 처량하게 들렸나봐요^^. 희극(喜劇 comedy)의 반대말로 형용사형은 tragic 이지요. 그런데 특이하게도 고대 그리스 연극에서 비극이 희극보다 먼저 생겼다네요. Life is a tragedy full of joy.( 인생은 기쁨으로 가득찬 비극이다. ) 그런데 이 문장 내용에는 잘 동의가 되지 않는데요 ㅎㅎ » crimond ~(약 8년전)
인디밴드
<인디밴드(Indie band)>는 자신들이 원하는 음악을 하기 위해서 메이저 상업음반사에 소속되지 않고 독립적으로 음악활동을 하는 그룹이나 밴드를 의미하지요. Indie는 independent(독립적인)의 약어로 인디언(Indian)과는 아무런 관계가 없답니다ㅎㅎ. 그래서 그런지 음악이 유행을 따라가지 않고 참신하고 새로운 시도를 많이 해서 좋은 것 같아요. 처음부터 인디밴드를 하는 경우도 있겠지만 연결되는 소속사가 없어서 어쩔 수없이(?) 인디밴드가 되는 경우도 있겠지요^^. 최근에는 인터넷을 통하여 유투브나 팟캐스트 등을 통한 채널이 있어서 과거보다 훨씬 인디밴드를 홍보할 방법이 많아졌다는 점도 도움이 될 겁니다. » crimond ~(5년 이상전)

토크...

crimond님이 약 7년전에 작성함.

[효쌤영어 한마디] It's raining cats and dogs.
( 비가 억수같이 쏟아져요. )
cats and dogs : 억수같이, 심하게

crimond님이 약 7년전에 작성함.

[오늘의 한마디] How do you cope with all this?
( 그런 걸 어떻게 다 감당하니... )
유난히 바쁘게 사는 사람( multiplayer? )에게 쓰는 표현이겠지요?

crimond님이 약 7년전에 작성함.

[기사] 대학생들 이태원 알바엔 ‘영어공부가 팁’
아르바이트도 하면서 생활영어회화도 배우니 일석이조라고 해야할 것 같네요.
외국인을 상대로 하는 아르바이트가 인기라는군요^^.
수준있는 회화가 되기는 어렵겠지만 영어 울렁증을 줄이는 효과는 확실하겠지요? ㅎㅎ
기사전문 : http://news.donga.com/Society/3/03/20120710/47648322/1

crimond님이 약 7년전에 작성함.

[효쌤영어 한마디] Please keep next Saturday open.
( 다음주 토요일 좀 비워둬 )
자주 사용할 수 있는 유용한 표현이라 생각됩니다^^.
Please keep this Friday free. ( open 을 free 로 대체해도 되지요. )

crimond님이 약 7년전에 작성함.

[오늘의 한마디] I have a mind to kick your ass.
( 너 정말 밥맛이야... )
'I have a mind to ~' 는 숙어로 '~할 마음이 있다' 이구요.
여기서 ass( 엉덩이 )는 butt 로 바꾸어도 되지요.

crimond님이 약 7년전에 작성함.

[기사] 영어 발음킹 되는 법 놀라워
한글로 완벽하게(?) 표현했네요 ㅎㅎ.
토마토( tomato )는 틈메이러 ^^
전문기사: http://cast.wowtv.co.kr/20120703/A201207030096.html

crimond님이 약 7년전에 작성함.

[효쌤영어 한마디] Shamble like a zombie.
( 좀비처럼 걸어봐. )
shamble : 비틀비틀 다리를 끌며 걷다

crimond님이 약 7년전에 작성함.

[오늘의 한마디] Knock on wood
( 부정 탈라... )
자신의 자랑을 하고 나서 바로 자신이 사용하는 표현이지요.
I'm very handsome. .... 똑똑똑똑( 바닥을 두드리며 ).. Knock on wood.
Touch wood. 라고도 하구요.

crimond님이 약 7년전에 작성함.

[오늘의 한마디] He went ballistic.
( 난리났어... )
go ballistic : 매우 화난( very angry )
ballistic( 탄도학의, 비행체의 )은 탄환( bullet )이 날아가는 방식을 연구하는 ballistics( 탄도학 )과 연관이 있지요^^

crimond님이 7년 이상전에 작성함.

[오늘의 한마디] I got a new comforter.
( 이불 새로 샀어... )
comforter 는 미국에서 주로 사용하고 duvet 는 영국에서 쓰이지요.
그리고 warm worm womb 발음이 다름을 강조했구요^^.